为什么?中国人有一种奇怪的方式使用苹果

为什么?中国人有一种奇怪的方式使用苹果

作者: 时间:

标签:

正文翻译

The Chinese have a weird way of using theiPhone, and no one knows why

中国人有一种奇怪的方式使用iPhone而且没人知道为什么

The Chinese tourist next to me was doingthings I’d never seen with an iPhone. He was using an on-screen button topull up a menu and perform a series of rapid commands, and moving that buttonaround the screen, all without pressing the home button.

我旁边的一名中国游客使用苹果手机的方式是我以前没见过的。他们利用这种屏幕按钮来进行一系列的快速操作,而且能将这个按钮在屏幕上拖动,完全不用碰触主页键。

ltaaaTxt

I asked if he knew other people who usedit: He said, “everyone?”

我问他有没有其他人也这样做,他说每个人都这样做。

He gave me a quick demo (though on camerahe was moving slower than before):

他给我展示了一下。

When I looked it up, I found that many people in China use the AssistiveTouchfeature of the iPhone, and no one knows why.

我上网查了后发现,在中国有很多人使用苹果手机的这个功能,可是没有人知道为什么。

“Just about every Chinese person Iknow does this,” writes aShanghai-based user on MacRumors.
“Probably half of all iPhone users Isee [in Guangzhou] have the ‘Assistive Touch’ option turned on,” writesTencent product manager Dan Grover. “Nobody can give me a straight answer onwhy they, a person with two functioning hands and a full complement of motorneurons, enabled this obscure accessibility setting. Answers range fromprotecting their investment on the phone by not wearing out the physical homebutton, to it just being fun to play with when you’re bored.”

“我所认识的每个中国人都这么干,”上海的一名用户在苹果论坛里如是写道。”我在广州看到的苹果用户中,有一半的人开启了这种功能,”腾讯产品经理Dan Grover如是说。”虽然这些人是完全健全的人,可就是没有人就为什么要使用这种功能给我提供直接的答案。有的人回答通过不损耗主页按钮,从而保护自己在苹果手机上的投资,或者说在无聊的时候可以消磨时间。”

Many people claim it is a somewhatirrational attempt to protect the expensive hardware.

很多人说通过这种方式来保护昂贵的苹果手机,这种做法确实有点不理智。

As WangYijie writes on a Quora thread devoted to this question:

王艺洁在美国知乎上写下了自己的看法:

This could be a worrying trend for Apple.

这对于苹果公司来说是个令人担忧的趋势。

“[F]or a company that is looking toChina as its largest market it is worrying that the primary interface featureon their flagship product induces a workaround behaviour for perceived risk ofbreaking,” writes consultantJan Chipchase on Medium.

“对于一个将中国视为自己最大市场的公司来说,其旗舰产品的主要界面特征让人产生了一种会坏掉的感知风险,所以人们采用了这种替代功能,这对于苹果公司来说是个令人担忧的趋势。”

Still others, including the guy I talked toon the train, claim it is a more efficient input method.

而其他人(包括我在火车上遇到的这个人)则认为这是一种更有效率的输入方法。

    评论翻译

    AmericanUser on May 12, 11:55 AMsaid:
    I began using it when my top bottom stoppedworking, simple way of locking/taking screenshots.

    在我的顶部按钮坏掉时,我也开始使用这种功能,用来截屏很方便。

    Bruce_L on May 12, 12:06 PMsaid:
    How have you never seen this before. Almosthalf the people I see that are using an older model iphone use this becausethey have worn out either their lock or home button.

    之前你怎么就没见过别人这么使用呢。我所见过的老版本苹果用户中,有一半都使用这种功能,因为他们的手机不是锁屏键坏了就是主页键坏了。

    Miguel Mateo on May 12, 12:37 PMsaid:
    Expand your horizons and spent some time inAsia: all Asians do it, not only the Chinese, but also Singaporeans, Koreansand Japanese. It’s kind of creepy but it is a fact …

    扩展你自己的视野,并且去亚洲住一段时间吧:所有亚洲人都这么干,不仅仅是中国人,包括新加坡人,韩国人和日本人。这确实有点怪异,但却是事实。。。

    NKI on May 12, 4:08 PMsaid:
    @MiguelMateo:
    how is this creepy

    这怎么就怪异了?

    diogonovaeson May 12, 12:39 PMsaid:
    In Brazil this is also fairly commonbetween iPhone users.
    I think Apple’s smartphones are so expensive here that most people hold on tothem for as long as possible. The home button usually is the first thing tobreak.
    When I see someone using a new iPhone in that way, I just assume they got usedto it or want to ‘preserve’ their new gadget. 😉

    在巴西的苹果手机用户中,这种做法也是很普遍的。
    我觉得苹果手机非常昂贵,所以人们想使用得久点。一般最先开始坏掉的就是主页键。
    当我看到有人以这种方式来使用自己的苹果新手机时,我觉得他们是习惯了,或者说他们想好好保护自己的新手机。

    tom1295on May 12, 12:40 PMsaid:
    This seems to be used by most people inVietnam as well. Perhaps it’s use is universal across Asia. To me it isirritating unless you keep an open space for it on your home screen.

    越南也普遍存在这种情况。可能在整个亚洲都是一种普遍现象。对我来说,这有点恼人,因为你得在主屏幕上给它留块位置。

    RGGnDFW on May 13, 2:33 AMsaid:
    @tom1295:
    I used it for a month or so, but the buttondoes move even if you have an open space. It was useful and fun but it did getin the way, esp when typing text.

    我使用了一个月左右,即使在屏幕上给它留个位置,它也还是需要移动。这种功能确实有用也好玩,但是很碍事,特别是在打字的时候。

    Suave in LV on May 12, 1:51 PMsaid:
    The quick action simply makes the userlooking more tech savy and suave.
    Making them look like pro like a Tom Cruise in minority report.
    You must know that the China Chinese are more superficial than you think.
    They can do anything that they think makes them look cooler whether it’sbeneficial or logical.
    Just like buying a racing car but drive like a douche bag, carrying a full suitof Louis Vuitton with various branded in odd combinations. Haven’t you met anyChina tourist?
    Source: I’m a Chinese

    使用这种功能能让自己看起来更懂技术也更加的文雅。
    让自己看起来很专业,就像《少数派报告》中的汤姆克鲁斯。
    你一定得知道中国的中国人比你想象的还要肤浅。
    他们会做任何他们觉得能让自己看起来很酷的事情,不管有没有好处亦或有没有逻辑。
    就像买跑车,他们像讨厌鬼一样的开车,携带着一整套的路易威登,还有各种不同的商标,形成了奇怪的组合。难道你没见过任何的中国游客?
    来源:我是华人。

    And Also Too on May 12, 2:30 PMsaid:
    @Suavein LV:
    Like us with chopsticks in the US! A wholef-ing ceremony

    就像我们美国人用筷子一样!都是装逼的货。

    Source: Im a racist white guy on May 12, 7:45 PMsaid:
    @Suavein LV:
    Nice try white guy

    你是白人吧。

    Dead air on May 13, 2:06 PMsaid:
    @Source:Im a racist white guy:
    He/she might be white, but definitely not anative English speaker with those mistakes… Q

    他/她可能是白人,但他的母语绝对不是英语,错误那么多。

    iPhone bubble on May 12, 1:53 PMsaid:
    Hmmm. An iPhone costs about four months ofan average Chinese citizen’s wages, and most are bought on credit. Of coursethey’re going to protect them from heavy use.
    The trouble, of course, is figuring out how long volume sales can continue oncredit in China for a luxury product of this price level. When credit dries up,phone sales will evaporate along with it.

    一个苹果手机一般是一个中国普通人四个月的工资,而且大部分都是赊账买来的。所以他们当然要好好保护。
    问题是如果中国人都是通过信用来购买这种奢侈品的话,一旦信用用完,那苹果的大规模销售还能持续多久。

    Shawn1020 on May 13, 12:25 AMsaid:
    @iPhonebubble:
    The Chinese that buy iPhones are not theones making minimum wage.

    购买苹果手机的中国人不是低收入人群。

    RobertP. Holmes IIIon May 12, 2:47 PMsaid:
    I have noticed after living in Asia anddealing with folks who live in Asia online that they are always looking formore efficient ways to do things. Before someone says I’m stereotyping – Ihaven’t noticed this with Asian Americans (folks born here and raised inAmerican culture) just in Asian countries, specifically for me; Korea. They cando some extremely impressive things using their tech tricks that I would havenever thought of.

    在亚洲住了一段时间并且在网络上和亚洲人交流之后,我发现他们总是寻找更有效的做事方法。这并不是我的刻板印象,我在亚洲的亚裔美国人(出生在亚洲,在美国文化中长大)身上就没有发现这种特质,对于我来说,特别是韩国人。他们会使用技术花招做出一些非常让人印象深刻的事情,而这些花招我是永远想不到的。

    原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:masamaso 转载请注明出处
    论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-346029-1-1.html

版权声明:

海国图志的所有内容仅用于学习和交流目的。

非商业转载请注明出处,并保留文章在海国图志的完整链接。